Tag Archives: limba engleza intrebari

How about… vs. What about…


“How about…?” and “What about…?” Are they the same?

Monday, July 15, 2013

Question

When do we use What about…? and How about…?,  especially in questions?  – terin86, Philippines

Answer

Thank you for the great question! These two expressions, How about…? and What about…?, are informal question starters that can be used in many of the same ways, as shown below. 

 

Same uses

1. How about…? and What about…?  can be used to ask whether someone/something is included:

  • “We’re all going to the beach.” “How about Kenny?” 
  • “The apartment has one bedroom, two bathrooms, a big kitchen, and a living room.” “What about closets?

2. How about…? and What about…? can be used to make a suggestion about what can be done:

  • “We’ll need to talk about this again.” “How about meeting next week? “ 
  • “It’s too early to call her now.” “What about sending her an email message?”

3. How about…? and What about…?  can be used to ask someone to respond to what you just said: 

  • I like skiing and hiking. How about you? 
  • I like skiing and hiking. What about you?
  • Everyone else is coming. What about you? 

 

Distinct uses

There are also some distinct uses of How about…? and What about …?, or uses that are not shared between them.

1. Only How about…? can be used to ask someone to give you something, or to ask someone if they will do something:

  • How about a couple of dollars until payday? [=can you loan me a couple of dollars until payday?]
  • How about offering me something to drink? [=will you offer me something to drink?]

1. Only What about…?  can be used to ask what should be done about something:

  • “You can throw this one away.” “What about the others?” [=what should we do about the others?][
  • What about people who can’t afford health insurance? 

 

Source: Merriam Webster’s Learner Dictionary


Sometimes it’s just who!


Dupa cum bine zicea Monica atunci cand Ross (Friends) o innebunea cu pedanteriile lui gramaticale. Sa vedem atunci cand si cum il utilizam pe who si pe „derivatii” sai.

Who

Who wants ice cream?

Who is coming?

Who has my pen?

Destul de clar. In cazurile lui who is si who has putem face contractia, ajungand la who’s.

Who’s coming? – cine

Who’s got my pen? – cine

 

Who’s vs Whose

A nu se confunda cu whose.

Whose pen is this? – al cui este creionul

Whose luggage is this? – al cui este bagajul

Whose book is this? – a cui este cartea

Whose books are these? – ale cui sunt cartile

 

Who vs Whom

To whom will I give this? = To who will I give this? – cui ii dau….

To whom does this belong to? = To who does this belong to? – cui ii apartine…

In cazul lui who/whom, mai ales in vorbire se foloseste de obicei who, si atunci cand intreb cui. Daca vreau sa vorbesc foarte “conform”, folosesc whom.

 


Why you not?


Formulare observata la vorbitori nativi de spaniola, poloneza si romana.

De ce nu? Da, in limba romana. In engleza este nevoie de auxiliarul DO, pentru ca in esenta vorbesc despre o intrebare la timpul prezent, Present Tense Simple. Schema formarii lui Present Tense Simple este este simpla.

Present Tense + Present Tense –  Present Tense ?  Present Tense Y Present Tense N
VB prez. do not + VB prez. DO + subiect + VB prez.
I teach English. I don’t teach English. Do I teach English? Yes I do. No, I don’t.

Atunci, intrebarea cu WHY/WHAT in prezent etc. nu este diferita si urmeaza acelasi tipar, doar ca WHY/WHAT trec pe primul loc:

Why don’t you go?

Why do you put up with it?

What do you mean?

 


At which hour you leave?


Pai de unde sa incepem?

Sa zicem cu inceputul. At which hour. E simplu. Nu exista in engleza.

At which hour este WHEN.

When are you leaving?

 

At which place (in caz ca ii vin cuiva idei) este WHERE.

 

Al doilea lucru, cand vorbim de ora in engleza vorbim de timp, deci de time.

What time is it?

 

Acum ca am lamurit-o cu timpul, sa vedem ce facem cu restul.

What time you leave? (luand exemplul din titlu, corectat doar cu when si time)

Mai multe aspecte de luat in calcul.

 

1 structura intrebarilor care incep cu when, where etc.

WHEN/WHERE + VERB + SUBJECT

Where is the car?

Adica verbul pe locul al doilea, nu subiectul, ca in exemplul nostru.

Atunci

What time leave you?

2. Se apropie. Avand in vedere ca plecarea se va produce in viitor, nu pot sa il las pe leave, care este la timpul prezent, Present Tense. Ce-i de facut? In limba engleza pot exprima viitorul folosind structura lui Present Continuous, adica

TO BE + VB-ing = are leaving

Si atunci,

What time are leaving you?

Cald, cald…

Trebuie sa mai intercalez subiectul

What time are you leaving?

Fierbinte!

 

 

 

 


Engleza scrisa vs. engleza vorbita


Ca si in limba romana sau in alte limbi, acestea sunt doua aspecte diferite ale unei limbi. Oricum, de retinut este ca pentru a invata sa vorbesti trebuie sa articulezi cu voce tare (chiar si daca doar repeti ceva dupa un CD, video, o replica dintr-un film etc.), iar pentru a vorbi engleza fluent trebuie sa gandesti in engleza. Acest lucru bineinteles ca nu se va intampla cu toata lumea care invata engleza, din diferite motive.

Pentru a reveni la oile noastre, exista multe lucruri care se pot face pentru a imbunatati cursivitatea sau pentru a produce o vorbire cat mai coerenta si apropiata de limba vorbita: intelegerea si invatarea phrasal verbs, invatarea unor expresii standard sau a ceea ce se numeste slang (argou), expunerea cat mai mare la un mediu in care se vorbeste limba, folosirea contractiilor etc.

Aspectul pe care vreau insa sa-l ating aici insa, este schimbarea unor structuri gramaticale care se invata pentru a „vorbi corect” limba engleza, atunci cand sunt folosite in limba vorbita.

 

Intrebari

De cate ori nu vi s-a spus verbul trece in fata sau ai uitat ceva (do), sau ajuta-l etc. pentru a formula o intrebare:

Do you have the book? Si nu You have the book?

Have you received the envelope? Si nu You received the envelope?

In limba vorbita voi auzi insa si intrebari de genul:

You’re sick? (In loc de are you sick?)

She’s not coming? (Is she not coming?)

Are you coming?

Nu este vorba doar de schimbarea structurii, dar si de o usoara indepartare de la intelesul initial al intrebarii „standard”.

Are you sick? – Scenariul este probabil faptul ca te vad, ca te aud, ai lipsit de la serviciu etc. si trag concluzia ca esti bolnav.

You’re sick? – Indica mirare, suspiciune, parca nu-mi vine sa cred

She’s not coming? – mirare, surprindere (poate ca informatia pe care o aveam nu mai corespunde cu ce aud acum).

You coming? – aici ramane acelasi inteles cu Are you coming, doar ca este o forma abreviata folosita in vorbire. Sau poate arata o usoara iritare sau nerabdare, la modul vii odata?

You there? (Are you there?).

You hear me? ori Can you hear me? ori un fel de amenintare, las ca vezi tu. Copilul a facut vraiste camera iar mama ii spune: Pick up your toys! You hear me? Da-i bataie, ca acuma vin la tine…

 

Nu-i asa – Yes la sfarsitul intrebarilor ( ca un fel de question tag)

De obicei cand vrem sa ne asiguram de ceva, sa subliniem ceva in engleza sau sa deschidem conversatia, putem adauga un question tag:

She is nice, isn’t she?

He didn’t do that, did he?

In limba vorbita s-ar putea sa auziti fraze de genul:

We’re leaving, yes?

We’re going  to the supermarket, yes?

Se mai folosesc si alte intrebari „scurtate”, care au tendinta de a „taia macaroana” cuiva:

Your suggestion? In loc de What is your suggestion?

Your point?  In loc de What is your point.

Intrebarile la modul acesta indica nerabdare, iritare, lipsa de interes poate… Adica si, care-i problema, ce vrei de fapt?

 

Accentuarea unui cuvant intr-o intrebare are rolul de a sublinia un anumit lucru.

De exemplu, revenind asupra intrebarilor de la inceput:

YOU have the book?

YOU have the envelope?

Daca vreau sa pun accentul pe faptul ca TU ai cartea, (si nu Ghita, cum am crezut), atunci se foloseste aceasta formulare.

 

What ARE you talking about? Ce imi tot spui acolo? Implicatia fiind ca HABAR NU AM, NU INTELEG ce naiba tot zici.

What DO you mean? In mod similar, ce vrei sa spui DE FAPT? Adica am auzit ce ai spus, am inteles, dar nu prea imi place concluzia si te las sa mai spui odata. Poate intr-un fel ca romanescul ADICA. Iara a venit maica-ta sa stea la noi. Replica: Adica? (ce vrei sa spui, ca vine prea des?)

HOW is she EVER going to get out of this? Treaba este asa complicata ca ma intreb CUM DUMNEZEU o sa iasa din incurcatura.

 

But

Probabil de obicei se invata rolul lui but ca fiind o conjunctie, pe care o folosesc cu virgula inainte (daca introduce o alta fraza), pentru a exprima o idee opusa etc. etc.

She said she would come, but I knew she was lying.

Sau, fara virgula cu doua propozitii principale:

John wants cookies but I want ice cream.

Sau ca sa subliniez o exceptie:
Evreyone came but John.

Exista insa si alte situatii:

But you are free to leave… – ca si concluzie la o situatie; mirare, neintelegere, eu stiu ca este asa, oare de ce nu faci lucrul asta…

But you have the money…

But you’re coming, right? – imi dai argumente sau povestesti ceva iar concluzia logica AR FI ca nu vii. DAR eu insist totusi, si incerc sa te conving, sa te influentez, sa te pistonez.

But nothing!  – Un raspuns dat atunci cand persoana cealalta tot incearca sa vina cu argumente, pentru a te convinge sa faci ceva. (But I want to go out! But I did my homework! )

 

Acordul folosit cu singularul, in loc de plural

Aici sunt si alte aspecte de luat in seama, ca de exemplu faptul ca se poate considera ca aceste formulari sunt folosite de persoane care nu prea au educatie si “decat” ca vorbesc prost.

She don’t need you.

There’s a lot of people here.

 

Folosirea contractiilor

Cine nu a auzit gottcha, ain’t, gimme etc. Atentie, isi au si ele rostul lor, dar poate nu chiar in sedintele de la serviciu.

 

Ca resursa, poate gasiti ceva interesant aici.


Caxton

Mostly language, but not always

My South American Journal

My time in South America

Travel Guy

Globeschlepping So You Don't Have To

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 176 other followers